...¿A QUIÉN NO PODRÁS AMAR? SI SÓLO HAY UN HOMBRE,
SI SÓLO HAY UNA MUJER, SI SÓLO HAY UN MUNDO...
DANIEL MACÍAS.

lunes, 24 de enero de 2011

La Universidade Federal do Rio Grande do Sul (Brasil) Publica una antología bilingüe en homenaje al Último Jueves.



La Universidade Federal do Rio Grande do Sul (Brasil) traduce y pública una antología de poetas mallorquines, todos ellos miembros del Último Jueves, con una entrevista a Antonio Rigo y una Biografía  del espectáculo poético que ya ha cumplido 16 años.

Poetas que aparecen en la antología:
Antonio Rigo. Luis Ansorena. Salvador Bonet Fernández. Jorge Espina. Felipe Hernández. Emili Sánchez-Rubio. Pau Castañer. Juan Planas Bennásar. Paula López-Bermejo. Car Rigo  



Antonio Rigo


Acantilado.
Ser poeta
es caminar siempre 
por el borde de la acera.


            ***


Alcantilado.
Ser poeta
é caminhar sempre
pela beira da calçada




Sed.
Ser poeta 
es beberse el sol
en el vino de la luna.


            ***


Sede.
Ser poeta
é beber-se o sol
no vinho da lua.




El silencio de la nieve 
es azul. La velocidad
de las flores, blanca.


           ***


O silêncio da neve
é azul. A velocidade
das flores, branca.




Jorge Espina


UN ANIMAL MANSO

Mediodía.
Bajo el último sol de febrero escucho el primer canto del mirlo,
acostado sobre el césped, con los ojos cerrados
acaricio la tierra como a un animal manso.
Mis dedos juegan con la hierba, siento el ensortijado cabello de un perro,
noto, de vez en cuando, que la tierra
me lame la mano.

        ***

Meio-dia.
Sob o último sol de fevereiro escuto o primeiro canto do melro,
deitado sobre a grama, com os olhos fechados
acaricio a terra como a um animal manso.
Meus dedos brincam com a relva, sinto o encaracolado cabelo de um cão,
noto, de vez em quando, que a terra
me lambe a mão.









OLMOS Y CEREZOS
                                            A mi abuelo Laureano, in memoriam

Es verano.
Nos acostamos sobre la hierba
a la sombra de un árbol.
Contemplamos las ramas,
no vemos el mismo árbol.
Yo digo que es un olmo,
tú dices que es un cerezo.
Para ti todo son cerezos,
existe una mirada interior.
Aunque te prestara mis ojos
no verías el mismo árbol
sonríes.
Te parece bien que yo vea un olmo
sonríes.
Aunque me prestaras tus ojos
no vería el mismo árbol.
Pasa el tiempo. 
Tú ya no estás.
Todos los olmos
se tornan
Cerezos.
      
     ***

OLMOS E CEREJEIRAS
                                               A meu avô Laureano, in memoriam

É verão.
Nos deitamos sobre a relva
à sombra de uma árvore.
Contemplamos os ramos.
Não vemos a mesma árvore.
Eu digo que é um olmo,
tu dizes que é uma cerejeira.
Para ti tudo são cerejeiras,
existe  um olhar interior.
Ainda que te emprestasse meus olhos
não verias a mesma árvore
sorris.
Para ti está vem que eu veja um olmo
sorris.
Ainda que me emprestasses teus olhos
não verias a mesma árvore.
Passa o tempo.
Tu já não estás.
todos os olmos
se tornam
cerejeiras.


Emili Sánchez Rubio

¿Y esto era la madurez?

¿Ver como se enciende el ojo felino
de la desconfianza mientras
oscurece a mi alrededor?
                ***
E isto era a maturidade?

Ver como se acende o olho felino
da desconfiança enquanto
escurece ao meu redor?



Pau Castanyer

Dilluns fresc de juliol:

Ahir vespre
la verticalitat dels plataners
me varen fer sentir el cel
i entendre
que la pluja és l'altura.
                ***
Segundha-feira fresca de julho:

ontem ao entardecer
a veticalidade dos plátanos
me fizeram sentir o céu
e entender
que a chuva é a altura.



Juan Planas Bennásar

De duellum

Una noche salió al jardín
y se golpeó la sien contra las piedras.
Intentó resistir al sueño
pero no pudo evitar el asombro
de la sangre inundando los marjales.

(En aquellas aguas dejó que el tiempo
la desnudase hasta los huesos.
Vio pasar un enjambre de gusanos
y le dolió sentirse rechazada)

Sabe que el laberinto es un engaño
y que los cinco sentidos esconden 
el enigma de un círculo de alpaca
y una malla con plumas: la belleza
exacta de un atrapasueños.

(Lo construyó cuando los pájaros
huían espantados de los bosques
y se posaban en su mano.

Desde siempre recuerda
su ligero temblor imperceptible
y cómo unas pocas palabras 
calmaban su parálisis)
                ***
De Dueullum

Uma noite saiu ao jardim
e bateu as têmporas contra as pedras.
Tentou resistir ao sono
porém não pôde evitar o assombro
do sangue inundando o pântano.

(Naquelas águas deixou que o tempo
a despisse até os ossos.
viu passar um enxame de vermes
e doeu sentir-se rejeitada)

Sabe que o labirinto é um engano
e que os cinco sentidos escondem
o enigma de um círculo de alpaca
e uma trama com penas: a beleza
precisa de um apanhador de sonhos.

(Construiu-o quando os pássaros
fugiam espantados dos bosques
e posavam em sua mão.

Há tempo recorda
seu leve tremor imperceptível
e de como algumas poucas palavras
acalmavam sua paralisia)


Paula López-Bermejo

El árbol

El árbol 
es la corteza olvidada del lirio,

la luciérnaga que se esconde
entre las sombras.

Un árbol es jardín y crepúsculo.

                   ***

A árvore

A árvore
é a casca esquecida do lírio,

o vaga-lume que se esconde
entre as sombras.

uma árvore é jardim e crepúsculo.


Luis Ansorena

Y si una noche, amor,
te despiertas a mi lado,
llorando,
llena de penas y ausencias,
abrázame y yo te abrazo,
pues son esas mismas penas,
son esas mismas ausencias,
las que habitan 
mi corazón
desolado.

   ***

E su uma noite, amor, 
despertas a meu lado,
chorando,
Cheia de penas e ausências, 
abraça-me e eu te abraço,
pois são essas mesmas penas,
são essas nesnas ausências,
as que habitam
meu coraçã
desolado.


Salvador Bonet Fernández


La venus de carn i or


Degué ser undibuix d'aquelles esrrinxades
sobre una pell tan tendre
el que va fer posar vermell al sol
en el cim del puig Gros,
mentre ella es duia la mà al cap
tractant de subjectar
la seva indòmita i primitiva cabellera.
        
                   ***


A vênus de carne e ouro


Deveroa ser i, desenho daqueles escarranchados
sobre uma pele tão tenra
o que vai deixar o sol vermelho
no alto do Puig Gros,
enquato ela leva a mão à cabeça
tentando sujeitar
a sua indomável e primitiva cabeleira.



Car Rigo


Si una mañana lejana me despierto 
y tu sonrisa ya no está aquí
lucharé con todas mis fuerzas y manzanas
para que no se apodere de mí
esa tristeza tan triste.


               ***


Se uma manhã longínqua desperto
e teu sorriso já não está aqui
lutarei com todas minhas forças e maçãs
para que não se aposse de mim
essa tristeza tão triste.


Felipe Hernández


Nomophila Noctuella


Tú amas la tormenta y yo amo los laberintos
tú deseas más palabras y yo necesito un respiro
tus sonidos crecen mientras yo me desvanezco
mis labios cuelgan de los lóbulos de tus orejas


las voces del mundo atraviesan nuestros tejido
las voces del mundo nos desnudan


oscilando, oscilando sobre tus hombros desnudos
azarosas partículas de luz ciegan mis ojos
en un mundo sin suelo donde los sonidos permanecen
en un mundo sin suelo donde pierdo el habla


las voces del mundo atraviesan nuestros tejidos
las voces del mundo nos arrancan las ropas


                        ***


tu amas a tormenta e eu amo os labirintos
tu desejas mais palavras e eu preciso de um descanso
teus sons crescem enquanto eu me desvaneço
meus lábios pendem dos lóbulos de tuas orelhas


as vozes do mundo atravessam nossos tecidos
as vozes do mundo nos desnudam


oscilando, oscilando sobre teus ombros desnudos
malfadadas partículas de luz cegam meus olhos
em um mundo sem chão onde os sons permanecem
em um mundo sem chão onde  perco a fala


as voces do mundo atravessam nossos tecidos
as voces do mundo nos arrancam as roupas


Cadernos de Tradução-  nº 26 Poetas maiorquinos Instituto de letras -UFRGS. 196 pags.

domingo, 23 de enero de 2011

EDUARDO JORDÁ




EN EL QUINTO AÑO DEL
REINADO DE HUI-TSUNG


Comemos brotes de bambú.
La lluvia de ayer, hoy es un carámbano.
No queda leña, y oigo ya los pasos
del hombre que recauda impuestos.
Un cuervo es más dichoso que nosotras.
Pero siempre que cojo a mi hija en brazos,
me siento poderosa y pierdo el miedo.
Ella y yo, solas,
podríamos parar a cien caballos.
Ella y yo, solas,
podríamos echar a un emperador injusto.
Ella y yo, solas,
podríamos salvar un reino en ruinas.


                      ***


MUJERES ENAMORADAS II


Te amaré hasta que seas una piedra.
Te amaré hasta que seas puro hielo.
Te amaré hasta que seas agua y aire
Te amaré hasta que ardas en la lava.
Te amaré hasta que seas, como el óxido,
un polvillo rojizo entre mis manos.




PERO SUCEDE.   EDUARDO JORDÁ.   RENACIMIENTO

sábado, 22 de enero de 2011

GIUSEPPE UNGARETTI


LA HERMOSA NOCHE
Devetachi, 24 de agosto de 1916

Qué canto se ha elevado esta noche
que entreteje
con un cristalino eco del corazón
las estrellas


Qué fiesta surgía
del corazón en bodas


He sido un estanque de tinieblas


Ahora muerdo
el espacio
como un niño la teta


Ahora estoy borracho
de universo

jueves, 20 de enero de 2011

VICENTE VALERO - DÍAS DEL BOSQUE



El aviador no es como el pájaro.


El aviador qué sabe de este limo, por ejemplo.
De estas piedras azules bajo el árbol.


Qué sabe el aviador de estas raíces.
De estas ramas podridas, de estas hojas mojadas:


tan suaves y gustosas.




                 ***




El pensamiento más profundo de un cazador es su disparo.


Con él penetra a solas, siempre, en el silencio de las largas
distancias, en la humedad salobre del amanecer.


Con él penetra en el corazón oscuro de las tórtolas.




                 ***


Mis pies aman la corteza y el líquen, la piedra solitaria, la
tierra húmeda.
Mis pies aman la música de las hojas secas.




Vicente Valero.  Días del bosque.  Visor

miércoles, 19 de enero de 2011

VISCERALES YA EN LIBRERÍAS

VISCERALES YA EN LIBRERÍAS


La presentación oficial tendrá lugar en FNAC Callao el día 22 de febrero a las 18:30 horas. Puede que haya una presentación oficiosa y nocturna con anterioridad. Seguiremos informando.

Viscerales
ISBN:

978-84-96964-76-1

Precio:18,00 € 

José Ángel Barrueco & Mario Crespo
Enrique Vila-Matas, Déborah Vukušić, Tomás Sánchez Santiago, Carlos Salem, Lucía Fraga, Alberto Haj-Saleh, Carlos Herrero, Patxi Irurzun, Marcelo Luján, Adriana Bañares, Gsús Bonilla, Daniel Ruiz García, David Murders, Joaquín Piqueras, Francesco Spinoglio, María Couceiro, Julio Valdeón Blanco, Sonia Fides, José Manuel Vara, Roxana Popelka, Manuel Vilas, Jorge Espina, Brenda Ascoz, David Refoyo, Safrika, Iñaki Echarte Vidarte, Alejandra Zina, Esteban Gutiérrez Gómez, David González, Ana Pérez Cañamares, Javier Esteban, Estelle Talavera Baudet, Alfonso Xen Rabanal, Inma Luna, Karmelo C. Iribarren, Javier Das, Vicente Muñoz Álvarez, Marta Fernández La Bohe, Kutxi Romero, Montero Glez.

MARIO CRESPO COMENTA EL RELATO: DERROTAS DE JORGE ESPINA

Derrotas 
Jorge Espina nos trae desde Baleares un relato que contiene la brisa del Mediterráneo y esa extraña mezcla de razas, nacionalidades, idiomas y culturas que hay en Mallorca. El protagonista es un empleado de un hotel que está hasta los cojones de los guiris y su elitismo. Pero entabla una relación especial con un cliente inglés que le hace recuperar su humanidad. Aunque, al final, vemos que no todo es como parece. “Derrotas” se estructura en torno a una excelente paralelismo con la Guerra Civil que el autor es capaz de establecer con precisión.

martes, 18 de enero de 2011

JOSÉ CORREDOR-MATHEOS - EL DON DE LA IGNORANCIA



NO  sabe el gorrión
que es gorrión,
aunque advierte que él
no es una alondra
ni un águila real.
Del aire sólo sabe
cuando impulsa su vuelo
o lo derriba
como de un manotazo.
Siente suyo el espacio,
pero nunca pregunta
dónde empieza, 
ni dónde está su fin.
Yo sé lo que es el aire
cuando llena de gozo 
mis pulmones,
y lo sabré mejor
cuando un día me falte
y no sepa encontrarlo.
Saber de mí algo más,
o abandonarme al aire
y que el viento me empuje
o me derribe,
y volar 
por espacios sin límites,
gozando la ignorancia
como un don.

        ***

POCAS cosas despiertan 
mi alegría
como el brincar gozoso
de algún perro
que me ha salido al paso.
Pocas cosas remueven 
algo profundo en mí
como el mirar de un perro
fatigado
de haber vivido tanto.
Todo el amor del mundo
que tú ansías
y la desolación que sientes
asoman a los ojos
de un perro que te mira,
interrogándote.