...¿A QUIÉN NO PODRÁS AMAR? SI SÓLO HAY UN HOMBRE,
SI SÓLO HAY UNA MUJER, SI SÓLO HAY UN MUNDO...
DANIEL MACÍAS.

martes, 12 de enero de 2021

ANTONIO GAMONEDA - CINCO POEMAS











Sobre excremento de rebaños, subo y me acuesto bajo los robles musicales.

Cruzan palomas entre mi cuerpo y el crepúsculo, cesa el viento y las sombras son húmedas.

Hierba de soledad, palomas negras: he llegado, por fin; éste no es mi lugar, pero he llegado.

                                                                    *****


Alguien ha entrado en la memoria blanca, en la inmovilidad del corazón.

Veo una luz debajo de la niebla y la dulzura del error me hace cerrar los ojos.

Es la ebriedad de la melancolía; como acercar el rostro a una rosa enferma, 

indecisa entre el perfume y la muerte.


                                                                                *****


Como si te posases en mi corazón y hubiese luz dentro de mis venas y yo enloqueciese

                                 dulcemente; todo es cierto en tu claridad:

te has posado en mi corazón,

hay luz dentro de mis venas,

he enloquecido dulcemente.


                                                                                *****


Amor que duras en mis labios:

Hay una miel sin esperanza bajo las hélices y las sombras de las grandes mujeres 

y en la agonía del verano baja como mercurio hasta la llaga azul del corazón.

Amor que duras: llora entra mis piernas,

come la miel sin esperanza.


                                                                                *****

Estar en ti


Yo no entro en ti para que tú te pierdas
bajo la fuerza de mi amor;
yo no entro en ti para perderme
en tu existencia ni en la mía;
yo te amo y actúo en tu corazón
para vivir con tu naturaleza,
para que tú te extiendas en mi vida.

Ni tú ni yo. Ni tú ni yo.
Ni tus cabellos esparcidos aunque los amo tanto.
Sólo esta oscura compañía.
Ahora
siento la libertad.
Esparce
tus cabellos.
Esparce tus cabellos.
   








jueves, 3 de diciembre de 2020

CECILIA QUÍLEZ - UN CUENTO PARA DESPERTAR

 



UN CUENTO PARA DESPERTAR

¿Me entenderías si te dijera que guardo una bala de plata
en un nido de águilas imperiales,
que salgo al bosque con un fusil escondido en mi capa?
¿A qué crees que viene un hacha tras la puerta
y esa extraña colección de patas de lobo disecadas?
¿O por qué odio las manzanas rojas y adoro los espejos
o pregunto qué se hace por las noches
por miedo a que devoren mi lazo almidonado?
¿Me creerías si te contara que olvidé sus rostros,
que no sé si fue una pesadilla el beso detenido
y el huso envenenado una legión de soldados fugitivos?
¿Por qué crees que escapé de las nieves y la reina mentirosa?
Ha sido bueno recordar quién soy hoy,
dormir con un cántico recitado por tu voz
y el susurro celestial de las perdices
expirando en los fogones.

lunes, 5 de octubre de 2020

JAVIER CÁNAVES - EL SUR

 

















EL SUR

La carretera cruza un bosque silencioso.
Detrás, el precipicio, el Sur, el hondo espejo,
la luz que purifica los ojos del que llega,
la fuente del misterio,
el rostro que uno busca para sí.

Detengo el coche a un lado del camino.
Los pájaros dibujan en el cielo
una serpiente, y siento su veneno
correr bajo mi piel.
La tarde va muriendo y el bosque cobra vida.

Ha llegado la hora del asalto final. 
Sentado en mi rincón espero a que me llamen.
La noche es de los grillos, del vértigo y las sombras.
Los dados vuelan alto.
Y suena la campana.

Javier Cánaves
Al sur de todo mapa
Poesía Hiperión


jueves, 26 de marzo de 2020

LAURA CASIELLES - LA LEVEDAD DEL PÁJARO



PRIMERA CONJUGACIÓN

Encontrar las palabras
elementales. Aprender
cómo decir perdón en el idioma del que irrumpe,
y buenos días, y toma,
y he venido a conocerte, aprender
cómo decir gracias en el idioma
de los que también rasgan
y también
se desgarran,
cómo decir
café, cariño, patria,
shalom, salam aalaikum, aprender
cómo se dice pasa, entra, esta es mi casa
en um país al sur del que apenas
quedan ruinas, aprender
obrigada, spasiba, aprender
qué colores no existen en las lenguas de África.
Y cómo responder que sí en Pekín.
Llegar a las ciudades y descubrir
los entresijos del mercado,
entender,
entender
cuál es en cada tierra
la etimología de alma, y de que modo
saludaban al miedo mis bisabuelos.

Encontrar las palabras elementales.
Y luego hablar.

*****

LA LEVEDAD DEL PÁJARO

Aprender la levedad del pájaro.
Sacar los pies del nido  y encontrar
que fuera el mundo es limpio
y el cielo es amplio
y no nos queda nada
por lo que valga la pena no amar.

Aprender
la levedad del pájaro. Respirar
Sentir cómo pasa el aire 
por todas las esquinas del cuerpo,
lo más parecido a volar
que puede hacer una mujer
como yo,
con el corazón pegado a tierra.
Desafiar
la gravedad
como quien desafía
una norma, aprender
la levedad del pájaro.
Olvidar que las cosas pesan
y echarlas al aire,
quedarse quieta y ver
cómo 
les nacen 
alas.
Lo más parecido a volar
que puedo hacer,
yo que tengo 
los pies de plomo.

Aprender 
la levedad
del pájaro.

*****
Laura casielles
Los idiomas comunes

domingo, 15 de marzo de 2020

MAYA ANGELOU - EL AMOR - TRES POEMAS


VEN, Y QUIÉREME

La autopista está llena de coches

que van rápido a ningún sitio
y la gente fuma cualquier cosa que arda
algunos giran sus vidas alrededor de una copa de cóctel
y tú mientras te sientas preguntándote
hacia dónde vas a dirigirte.
De acuerdo.
Ven. Y quiéreme.

Algunos profetas dicen que el mundo va a acabar mañana

pero otros dicen que nos queda una semana o dos
el periódico  está lleno de todo tipo de flamantes horrores
y tú te sientas preguntándote 
qué vas a hacer.
De acuerdo.
Ven. Y quiéreme.

*****


COMUNICACIÓN I


Ella le pidió el beso de un amante y

noches de unión de dos.
Ellos se entrelazaron 
bajo los árboles
y junto a la orilla del agua.

Él le recordó

que el destello de la luna y sus cráteres estaban a años luz,
habló de Grecia, el Partenón
y la barcaza de Cleopatra.

Ella metió el pie

y luego las rodillas
dentre de la salmuera del océano.

Él citó a Pope y a Bernard Shaw

y El guardián entre el centeno.

Ella perdió la sandalia,

se secó los pies
y refrescó su frente.

Con los ojos ya secos,

entró en su dormitorio
y le confesó con franqueza a su madre:
"De todo lo que me ha dicho,
lo único que entendí fue que amaba a otra".

*****


ARROGANCIA


Dame la mano.


Haz hueco para mí

para que pueda guiarte y sentirte
a ti
más allá de esta furia de la poesía.

Deja que los otros tengan 

la intimidad de
tocar las palabras
y amar la pérdida
del amor.

A mí

dame la mano.

*****


Maya Angelou
Poesía completa 
Traducción de Nieves García Prados
Valparaíso Ediciones.

miércoles, 4 de marzo de 2020

FORUG FARROJZAD - TRES POEMAS


TENGAMOS FE AL PRINCIPIO DE LA ESTACIÓN FRÍA

Y aquí estoy yo,
una mujer sola
ante una estación fría.
En el momento de empezar a comprender la
[contaminada existencia
de la tierra
y la sencilla y triste decepción del cielo
y la incapacidad de estas manos acementadas.

El tiempo pasa,
el tiempo pasa.
El reloj ya ha tocado cuatro veces.
Cuatro veces.
Hoy es el primer día del invierno.
Conozco el misterio de las estaciones
y descifro el lenguaje de cada instante.
El salvador está dormido en su tumba
y la tierra, la tierra acogedora,
es una invitación a la tranquilidad.

El tiempo pasa.
El reloj ya ha tocado cuatro veces.
En la calle sopla el viento.
En la calle sopla el viento
y yo pienso en la cópula de las flores,
en capullos con tallos delgados de escasa sangre.
Este tiempo cansado y apagado,
el hombre que pasa entre los árboles mojados,
el hombre cuyas azules venas
se alzan de su garganta como dos serpientes muertas
y en su alterada sien repiten una y otra vez
aquellas oraciones sangrientas.
-Hola.
-Hola.
Y yo pienso en la cópula de las flores.

En la víspera de la estación fría,
en el funeral de los espejos,
en la reunión enlutada de las experiencias pálidas,
en este crepúsculo fertilizado por el sabio silencio,
¿cómo se puede dar la orden de parar
a quien tan paciente, despacio y perdido va?,
¿cómo se puede decir al hombre
que él no vive, que nunca ha vivido?
En la calle sopla el viento,
en los viejos jardines del aburrimiento
revolotean los cuervos de la soledad
y la escalera ¡qué altura tan mezquina tiene!

(…)

Cadáveres felices,
cadáveres aburridos, silenciosos y pensativos,
cadáveres simpáticos, elegantes y de buen comer,
en las estaciones los tiempos concretos
y en el sospechoso fondo de las luces provisionales
y la pasión por comprar las marchitas frutas de la vanidad.
Al principio de la estación fría, tengamos fe
en las ruinas de los jardines de la imaginación,
en las hoces abandonadas,
en las semillas que duermen bajo la tierra.

Tal vez, lo real fueran aquellas dos manos jóvenes
enterradas bajo la incesante nevada,
y el año próximo, cuando la primavera
se acueste con el cielo que está detrás de la ventana
y en su cuerpo estallen
los verdes orígenes de sus leves tallos,
florecerán, compañero, mi único compañero.

Tengamos fe al principio de la estación fría.

           *****

EL PÁJARO VA A MORIR
Estoy triste,
estoy triste.
Salgo al balcón y acaricio con los dedos
la tersa piel de la noche.
Las luces del vínculo se han disipado.
Las luces del vínculo se han apagado.
Nadie me presentará al Sol,
nadie me llevará a la fiesta de las golondrinas.
Recuerda el vuelo;
el pájaro va a morir.

           *****

SOBRE LA TIERRA
Nunca he deseado ser
una estrella en el espejismo del firmamento
o, como un alma distinguida,
ser la silenciosa acompañante de los ángeles.
Nunca he estado separada de la tierra,
no he conocido a los astros.
Estoy de pie sobre la tierra,
con mi cuerpo,
que, como el tallo de una planta,
absorbe viento, luz del Sol y agua
para vivir.
Fértil por deseo,
fértil por dolor,
sobre la tierra estoy,
para que los astros me adoren,
para que las brisas me acaricien.
Miro a través de mi ventana.
No soy más que resonancia de una canción.
No soy eterna.
No busco más que el eco de un canto
en el dolor de un placer
que es más puro que el sencillo silencio de la
[tristeza.
No busco un nido
en el cuerpo que es un rocío
sobre la flor de mi cuerpo.
En las paredes de la cabaña que es mi vida,
los paseantes han grabado recuerdos
con la negra letra del amor:
un corazón herido,
una vela desparramada,
unos discretos puntos pálidos
sobre las confusas letras de la locura.
Cada labio que se unía a mis labios
engendraba en mi noche una estrella
que se sentaba sobre el río de los recuerdos.
Entonces, ¿para qué desear ser estrella?
Ésa es mi agradable canción.
Nunca quise más que esto.


Forug Forrojzad nació en Teherán en 1934 y murió en un accidente de tráfico en 1967. Estudió arte y publicó cinco libros en su corta vida: La retenidaEl muroLa rebeliónEl renacimiento y Tengamos fe. Forug, la subersiva, como la llama su traductora al castellano Nazanín Amirian, «se convierte en la más atrevida de las portavoces de la lucha social que se desarrolló en Irán. Ella ya no teme a la muerte. Sabe que el pájaro va a morir, pero que el vuelo jamás desaparecerá. El universo poético de Forug posee la fuerza y el espíritu de la modernidad que vencen las viejas leyes sociales de un país. Habla con la lengua actual y de los problemas de hoy. Su visión, más allá de los límites geográficos, se adelanta a su tiempo». Estos poemas pertenecen a Noche en Teherán (El Bardo, 2000) y han sido traducidos por Nazanín Amirian.

jueves, 27 de febrero de 2020

MAYA ANGELOU - TRES POEMAS



NI PERDEDORA NI SUFRIDORA

"Odio perder algo",

     dijo agachando la cabeza,
"incluso diez céntimos. Prefiero estar muerta.
No puedo explicarlo. No hay más que decir.
Salvo que odio perder algo".

"Perdí una vez una muñeca y lloré una semana.

Abría los ojos y hacía de todo, menos hablar.
Creo que se la llevó algún secuestrador de muñecas.
Oye lo que te digo. Odio perder algo".

"Una vez uno de mis relojes se levantó y se fue.

Tenía doce números y daba la hora del día.
No lo olvidaré jamás y todo lo que puedo decir
es que verdaderamente odio perder algo".

"Pero si me sentí así por un reloj y un juguete,

¿cómo cree que me siento por mi chico?
No la amenazo, señora, pero que sepa que él es la alegría 
      de mis tardes.
Y lo que quiero decir es que de veras odio perder algo".


                            ***



TODA LA GAMA


Tú, suave día, sé terciopelo suave,

     mi verdadero amor se acerca,
mira tu brillante y polvoriento sol,
     despliega tus carruajes dorados.

     Tú, suave viento, sé suave como la seda,

mi verdadero amor está hablando,
     guarda tus pájaros, tus gargantas de plata,
estoy buscando su voz de oro.

Ven tú, muerte, con prisa, ven,

     mi manto negro está tejiendo,
acalla mi corazón, sé un silencio mortal,
     mi verdadero amor está marchándose.


                             ***



CUANDO VIENES A MÍ


      Cuando vienes a mí, sin pedirlo,

señalándome
      habitaciones antiguas,
donde los recuerdos reposan.

      Ofreciéndome como a un niño una buhardilla,

tesoros efímeros,
      bisutería de besos robados,
baratijas de amores de empeño,
      baúles de palabras secretas.

                LLORO.



Maya Angelou

Poesía completa
Traducción y prólogo de Nieves García Prados
Valparaíso Ediciones.

domingo, 16 de febrero de 2020

MARÍA CARVAJAL - NO ESTOY PERDIDA



NUESTRA REVOLUCIÓN

Quisimos parar el mundo,

cortar los hilos que ataban nuestras muñecas y tobillos,
desafiar la distancia que suponía mirarnos a los ojos.
Nos teníamos tantas ganas
que acabamos borrachos de realidad,
cegados por una luz que solo existía en nuestra mente.
Todos los diciembres se volvían esperanzadores,
todos los eneros fueron tristes.
Nadie nos dijo que íbamos a conocer el infierno
tan de cerca
como para acabar con los sueños quemados.
Esa fue nuestra revolución,
una vida inventada a base de utopías,
un brindis tan sonoro que rompió nuestras copas,
una muerte inexorable de nuestro éxtasis.


CONCEPTO DE VIDA


Superar obstáculos,

viajar en sueños,
mirar al horizonte y pensar
que lo mejor está por llegar.
Ver la felicidad en los otros,
tener nostalgia de lo que no se ha vivido,
reescribir poemas que nunca llegan a serlo,
entender que no hay perfección
cuando se escarba un poco.
Concepto de vida:
ver lo bueno de una realidad corriente
y sentir que el mar aún me llama.



VENDIDOS

Fuimos unos vendidos.
No bebimos todo el vino que encontramos.
Nos arropamos con mantas que no eran nuestras.
Nadie nos había invitado,
nadie nos dijo que éramos bienvenidos,
pero estábamos tan sedientos de calor
que nos dio igual arrastrarnos.
Perdimos toda esperanza de ser aceptados,
mentimos sin pudor, robamos hasta el aire,
nos sentíamos tan libres
que no nos dimos cuenta de los barrotes
que nos rodeaban.
Quisimos ser una metamorfosis permanente,
engañarlos bajo otra imagen
para pasar desapercibidos,
y cuando vimos la luz
Nos dirigimos hacia ella para escapar.
Qué tontos fuimos. Qué ilusos.
Cuántos errores cometimos en nuestra ignorancia.
Caímos en la trampa de su aquelarre.
No fuimos unos vendidos,
fuimos comprados para engordar.



María Carvajal.

No estoy perdida
Poesía Garvm 

lunes, 17 de junio de 2019

MARÍA ILUMINADA GONZÁLEZ — NAUFRAGIOS



Quién va amar a esta mujer
que abortó un hijo por comodidad y sembró violetas
donde debieron crecer indefensas canciones de cuna
y cuando quiso decir hijo mío
habían emigrado todas las palomas.
Qué voces esperar qué manos si salta y salta
para caer desde sí misma
cerrando puertas inútiles pedradas al tiempo.
Quién va a salvarla desafiar la miseria de su vientre
asustada como está ante la moral mientras contempla
con limpio y legítimo deleite los pechos de la amiga.
Ay quién va a amarla
sin saber si mañana estará amaneciendo
entre las grietas de estos muros
si ellos darán constancia de sus pasos
de la orfandad de su palabra.
Quién se repartirá sus adjetivos su deuda con el sol
el espejo que guarda intacta su memoria.
Cómo saber si alguien se robará una estrella
y esperará a que se desnude con su eterno
       temor a equivocarse
esta mujer que amó por igual al santo y al hereje
que nunca fuel leal y acusa a las vocales de su nombre
tutelares fantasmas que la noche hace danzar
urdiendo versos que otros han urdido en amaneceres 
       memorables.
Esta mujer que no se atreve a poner camelias en su pelo
y vestida de blanco se baña en rarísimos perfumes
sin saber si asistirá al milagro de la resurrección
o a un baile de máscaras.

*****


Tu semen huele a flores

deja que eche raíces en mi lengua
y sobre la vasta y cálida pradera de mis pechos
se esparza como un río también sediento de mi carne.
Quiero beberlo en esa copa natural y sagrada
donde se hermanan vida y muerte
y los límites son de frágil y moldeable cristal.
Hombre mío, cordero mío
heredero universal de mis orgasmos
fecunda a golpe de luz mi garganta
mi fuente de jade derramándose
dulce manantial donde renacerás
sangre de mis sueños. 
¡No haya gruta o ladera ventana o abismo de mi cuerpo
que no sea conquistado por tu olor!
Que todos sepan cuánto de nuestro amor hemos lamido
Cómo sorbemos nuestros jugos
hasta convertirnos en esa rara sustancia divina
que solo descubren los privilegiados de la luz.
Vuelve a devorarme como si el tiempo fuera 
una estación inventada por los dioses
para jugar al arrepentimiento y a la mentira de existir.
Pero mientras nos convoquen las campanas
táñeme hombre mío llameante talismán que enarbolo
para que el tiempo sea solo tiempo
y mañana una palabra ajena
que nada tiene que ver con nuestro baile.


*****


Mira cómo esta hoja del otoño escribe el argumento

mientras caes mientras 
caes.

*****


María Iluminada González Pérez
Naufragios (Casa del Teatro, República Dominicana, 2010)
(Ediciones Unión, La Habana, 2013)
Premio Internacional de Poesía Casa de Teatro 2010