De la que'el silenciu dexábemos
esbariar sobre nós mesmos nada teníemos.
La mañana yera nuesa
abierta al sol y a la lluz del brano.
Qué más nos daba
sentar na vera'l camín
y esperar que viniera otra nueche,
col so pasu tranquilu, a buscanos.
Yá lo dixe, nada teníemos.
Nin priesa, nin calma, nin siquiera alcordanza.
Namás yéremos (xuntos y estraños)
la memoria qu'agora tenemos
o estes palabres.
TODAS LAS COSAS SON DOS
Cuando dejábamos que el silencio
resbalase sobre nosotros nada teníamos.
Era nuestra la mañana
abierta al sol y a la luz del verano.
No nos importaba
seguir sentados en el borde del camino
esperando a que otra noche llegase,
con un paso tranquilo, a buscarnos.
Ya lo he dicho, nada teníamos.
Ni prisa, ni calma, ni siquiera recuerdos.
Tan solo éramos (juntos y extraños)
la memoria que ahora tenemos
o estas palabras.
MURUECA
Equí termina`l mundu,
nos frutales baltaos,
nel güertu n`abertal.
Esta tierra ye entera un gritu
de páxaru que cai.
Mira la casa ferida,
l`horru escundarmáu.
Artos y ortigues texen
silenciu nes parés.
Per equí pasó la muerte
y yá nunca naide vendrá
que llevante estes teyes,
los cabrios y les trabes,
que prenda de nuevo`l candil.
Ciarra los güeyos.
El mio corazón tamién
ye`l país más derrotáu.
ESCOMBROS
Aquí termina el mundo,
en los frutales abatidos,
en la huerta sin tapia.
Esta tierra es entera un grito
de pájaro cayendo.
Mira la casa herida,
el hórreo desarmado.
Zarzas y ortigas tejen
silencio en las paredes.
Por aquí pasó la muerte
y nadie ha de venir
que levante estas tejas,
las tablas y las vigas,
que encienda de nuevo el candil.
Cierra los ojos.
Mi corazón también
es el país más derrotado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario