...¿A QUIÉN NO PODRÁS AMAR? SI SÓLO HAY UN HOMBRE,
SI SÓLO HAY UNA MUJER, SI SÓLO HAY UN MUNDO...
DANIEL MACÍAS.

sábado, 23 de abril de 2011

ADAM ZAGAJEWSKI -ANTENAS-



NO HUBO INFANCIA

¿Y cómo fue su infancia? -pregunta
finalmente el periodista, ya aburrido.
No hubo infancia, sólo negros cuervos
y tranvías ávidos de electricidad,
pesadas casullas de gordos curas,
maestros con cara de latón.
No hubo infancia, sólo espera.
Las hojas de los arces brillaban
en la noche, como el fósforo, la lluvia
humedecía los labios de los cantantes.

                   ***
ALGUIEN AFINABA EL ÓRGANO

En una iglesia vacía alguien afinaba el órgano.
En una nave gótica resonaba una cascada.
Las voces de los torturados y la risa de los alumnos
se mezclaban con mi aliento vertical.

En la catedral vacía alguien afinaba el órgano
y se divertía con la salvaje anarquía de los tubos,
demolía casas, arrojaba rayos, después construía
una ciudad, un estadio, un aeropuerto, una
     autopista.

¡Si consiguiera ver al organista!
¡Si yo pudiera distinguir su cara, sus ojos!
Si pudiera seguir los movimientos de sus manos
quizás entendería hacia dónde nos lleva,
a nosotros y a aquellos que protegemos,
los niños, los animales, las sombras.

                     ***

LA NOCHE ES UNA CISTERNA.

La noche es una cisterna. Cantan las lechuzas.
     A rastras los refugiados
van por senderos en el bramido y el murmullo de 
     una desdicha eterna.
Quién eres tú, que vas perdido en la trémula
     multitud.
Y quién serás, en quién te convertirás,
cuando vuelva el día y un saludo normal perfile los 
     límites íntimos.

La noche es una cisterna. Bailan las últimas parejas
     en la fiesta.
Del mar se oyen gritos de altas olas y el viento mece
     un pino.
Al este una mano dibuja la primera línea del alba.
Palidecen las lámparas, se ahoga el motor de un 
     coche.
Ante nosotros la senda de la vida y breves momentos 
     de astronomía.

ADAM ZAGAJEWSKI. ANTENAS
ACANTILADO. TRAD. DE XAVIER FARRÉ

1 comentario:

  1. Raquel Jodorowsky

    Aquí estamos





    Aquí estamos las madres negras
    petrificándonos
    como un raro ejemplar
    de otras edades.
    Sin que estas palabras
    puedan cambiar
    las decisiones de los hombres
    que mantienen los pueblos
    en la sombra.
    Aquí estamos las mujeres poderosas
    rodeadas de atormentadores
    reducidas a cenizas
    por la mano del hombre.
    ¿Dónde va a florecer nuestra familia
    si se contamina la vida
    en el Pacífico
    y hacen estallar el espacio
    rompen el aire de dragones imaginarios
    si desequilibran las nieves de los Polos
    y también las profundidades de la tierra?
    Dónde alimentar la sonrisa de los hijos
    con peces muertos, vegetales muertos, aire muerto
    alimento envenenado
    cabellos, piel, el color de los ojos
    envenenado
    la alegría de vivir envenenada.
    Sin que ninguna de mis palabras
    pueda cambiar nada.
    Aquí me desintegro
    sin haber tomado parte
    ni ser poeta comprometida
    con cualquiera de esas mentes
    destructoras
    de mis generaciones sobre la tierra.

    ResponderEliminar